1. 《三峡》文言文 全文
三峡 郦道元
自三峡七百里中,两岸连山 ,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分 ,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝 ,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风 ,不以疾也 。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏 ,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味 。
每至晴初霜旦,林寒涧肃 ,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响 ,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
译文:
在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝 ,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空 ,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了 ,不能通行 。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马 ,驾着风,也不像这样快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流 ,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树 ,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡 。水清,树荣,山高 ,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静 ,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声 ,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳! ”
注释:
自:从 ,此处有“在”之意 。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无。阙:通“缺”,空缺 。
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
停午:一作“亭午 ”,中午。夜分:半夜 。
曦(xī):日光。这里指太阳
夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄 ,上 。陵,大的土山,这里是丘陵的意思。
沿:顺流而下。溯 ,逆流而上 。
或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达 。
朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。
江陵:今湖北省江陵县。
奔:奔驰的快马 。御风:驾风。
以:这里当作“似”。
素湍:白色的急流 。绿潭:绿色的潭水。
回清:回旋的清波。
绝巘(yǎn):极高的山峰 。巘 ,凹陷的山顶。
飞漱:飞流冲荡。
悬泉:从山顶飞流而下的泉水 。飞漱:急流冲荡。漱,喷射。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高 ,草盛
晴初:天刚晴 。霜旦:下霜的早晨。
属(zhǔ):动词。引:延长。
凄异:凄凉怪异 。
哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。
巴东:汉郡名,在现在重庆云阳 、奉节一带。
沾:打湿 。
2. 郦道元 文言文《三峡》翻译《三峡》的译文
在三峡的七百里地界中 ,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的悬崖,层层的峭壁 ,遮蔽住天光日影,如果不是正午,就看不见太阳 ,如果不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航路就被阻绝了。有时皇帝有令必须急速传达 ,就早晨坐船从白帝城出发,晚上即可到达江陵,这中间相隔一千二百多里地,一日之内就到 ,即使是骑上快马驾起风来,也没有这样快 。
三峡之内,每到春、冬两季的时候 ,那雪白的急流,碧绿的潭水,打着回旋的清波 ,倒映在水中的山影,都十分壮观。江岸的极高的山峰上,长着许多奇形怪状的柏树。又有悬泉瀑布 ,从高崖上垂挂下来,飞流冲荡在岩崖之间 。江水清清,树木苍郁 ,山势险峻,百草丰茂,真是情趣无限。
而每到雨后初晴或秋霜始降的早晨,三峡中又别是一番景象。树林和山涧现出一片清凉和寂静 ,常常又爬上高崖的猿猴在放声长叫,声音连续不断,甚是凄凉 ,空荡的山谷传来回声,悲哀婉转,很久很久也不消失 。所以当地打鱼的人的歌中唱道:“巴东三峡巫峡长 ,猿鸣三声泪沾裳!”
3. 《三峡》古文的全文翻译在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁 ,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候 ,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 ,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风 ,也不如它快 。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流、回旋的清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树 ,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高 ,草盛,确实趣味无穷 。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨 ,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异 ,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长 ,猿鸣三声泪沾裳。 ”
原文:三峡
南北朝:郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂 ,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)
至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣 ,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里 ,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏 ,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂 ,良多趣味 。(巘 一作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸 ,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 ,猿鸣三声泪沾裳。”
扩展资料:
作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。
接着 ,作者先写山,用“两岸连山,略无阙处 ”写山之“连”,“重岩叠嶂 ,隐天蔽日”写山之“高 ”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托 ,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤 、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引 。
水是山的眼睛。作者按自然时令来写水 ,先写水势最大最急的夏季。用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面描写水势之险恶、水位之高、水流之急 。
“朝发白帝,暮到江陵 ,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也” ,通过对比 、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。
再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一“秀 ”字概括。“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织 ,对比鲜明;“怪柏 ”“悬泉”“瀑布”,也是有静有动、有声有色,山水树木交汇其中 ,蔚为奇观 。
“清荣峻茂 ”一句话四字写四物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣 ”字写柏树 ,“茂”字写草。“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。写秋水 ,作者用一“霜 ”字暗示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高 ,让人不胜凄凉 。
作为描写山水之作并非单纯写景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景 ,作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。
《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔 、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写 。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水 ,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。
“春冬之时 ,则素湍绿潭,回清倒影 。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布 ,飞漱其间。 ”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波 ,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。
而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸” ,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝 ” 。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。
4. 《三峡》古文翻译[译文]
在三峡的七百里中 ,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空 ,挡住了日光 。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵 ,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵 ,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速 。春冬季节 ,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上 ,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷 ,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭 ,绿草丰茂,确实很有趣味。每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索 ,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉 。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长 ,猿鸣三声泪沾裳。”
5. 八上文言文《三峡》全文翻译译文
在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜 ,是不能见到日月的 。
到了夏季,江水上涨,淹没丘陵 ,顺流而下 、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里 ,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾 。
在春冬季节,则有白色的急流清波回旋 ,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣 。
每逢到了天气放晴或降霜的早晨 ,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常 ,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以 ,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳 。”
6. 文言文:郦道元的《三峡》怎么翻译在三峡七百里江流中 ,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁 ,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了 ,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 ,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快 。
到了春天和冬天的时候 ,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波 ,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
水清,树荣 ,山高,草盛,真是妙趣横生。 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静 ,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异 ,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失 。
所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长 ,猿鸣三声泪沾裳! ” 注释: 自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里 。 略无:毫无。
阙:通“缺”,空缺。 嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰 。
停午:一作“亭午 ” ,中午。夜分:半夜。
曦(xī):日光 。这里指太阳 夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。
襄,上。陵,大的土山 ,这里是丘陵的意思 。
沿:顺流而下。溯,逆流而上。
或:有时。王命:朝廷的文告 。
宣:宣布,传达。 朝发白帝:早上从白帝城出发。
白帝:城名,在重庆市奉节县 。 江陵:今湖北省江陵县。
奔:奔驰的快马。御风:驾风 。
以:这里当作“似”。 素湍:白色的急流。
绿潭:绿色的潭水 。 回清:回旋的清波。
绝巘(yǎn):极高的山峰。巘 ,凹陷的山顶 。
飞漱:飞流冲荡。 悬泉:从山顶飞流而下的泉水。
飞漱:急流冲荡。漱,喷射 。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛) ,山高,草盛 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
属(zhǔ):动词 。引:延长。
凄异:凄凉怪异。 哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失 。
巴东:汉郡名 ,在现在重庆云阳 、奉节一带。 沾:打湿。
赏析一: 郦道元的《三峡》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌 。 作者用“自三峡七百里中”起笔 ,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。
接着,作者先写山 ,用“两岸高山,略无阙处 ”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高” ,又用“自非亭午夜分,不见曦月 ”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄 ,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引。 水是山的眼睛 。
作者按自然时令来写水,先写水势最大最急的夏季。用“夏水襄陵 ,沿溯阻绝”正面极写水势之险恶、水位之高 、水流之急。
“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里 ,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。再写水势减小的春冬 ,此时的三峡可用一“秀 ”字概括 。
“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织,对比鲜明;“怪柏 ”“悬泉”“瀑布” ,也是有静有动 、有声有色,山水树木交汇其中,蔚为奇观。“清荣峻茂 ”一句话四字写三物:“清”字写水 ,“峻”字写山,“荣 ”“茂”写柏树。
“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣 ,使得诗情画意融为一体 。写秋水,作者用一“霜”字暗示,写三峡秋景的清寒 ,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高,让人不胜凄凉。
作为描写山水之作,本文并非单纯写景色 ,而是以情托景(如“良多趣味 ”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景(如开头几句体现了初赏三峡的总体之情,使人顿有雄伟奇险之感 ,以下再分写时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情) ,作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。 引用渔歌作用:进一步突出三峡山高水长的特点,同时渲染三峡秋季肃杀、凄凉气氛 。
一切景语皆情语,初学写作者 ,写景状物要做到写出其特点,要和自己的思想感情相一致。
7. 《三峡》文言文翻译
从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的 ,没有中断的地方.山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上 ,绝看不到太阳和月亮.
到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了.有时皇帝的诏书急需传达,那么 ,从白帝到江凌,虽有一千二百里之多,早上出发 ,晚上便到,即使乘飞奔的马,驾者烈风也没这样快.
每当春冬的时候 ,白色的急流和碧绿的深谭,回旋着清波,倒影着两岸的景色.高高的山峰上生长着许多奇怪的柏树 ,悬崖上流下的瀑布,飞花四溅,在山峰和树林之间飞溅 ,水清、树荣 、高山、草盛,确有许多趣味.
到秋天初晴下霜的早晨,树林萧瑟冷静,山涧寂静 ,猿猴啼啼的长叫,持续有很久,凄惨的声音异常 ,在山谷久久回荡,所以打渔的人说:"巴东三峡巫峡最长,听见猿声后 ,眼泪沾湿了衣服.
通假字
阙通缺
作者
本文作者是郦道元,他是我国北魏杰出的地理学家、散文家。他所著的《水经注》是我国古代最全面 、最系统的综合性地理著作,文笔绚烂 ,语言清丽 。
古今异义词
1、或王命急宣(或 古义:有时 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到 ”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起,表示另提一事)
1、文中侧面写山之高的句子是:自非亭午夜分,不见曦月。
2 、文中侧面写出夏日江流湍急的句子是:或王命急宣 ,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风 ,不以疾也。
3、写三峡全景的句子是:两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日
4、写两岸连山的句子是:两岸连山 ,略无阙处。
5 、写山高的句子是:重岩叠嶂,隐天蔽日
6、由三峡水流汹涌湍急联想到李白的诗歌是:《早发白帝城》
7、作者写了春冬之时八种景物的特点和给予作者的感受是:清荣峻茂,良多趣味。
8 、写三峡景物一般特色的句子是:每至晴初霜旦 ,林寒涧肃
9、三峡夏季江水的特点是:夏水襄陵,沿溯阻绝。虽乘奔御风,不以疾也
10、从视觉角度写两岸连山的句子是:自三峡七百里中 ,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日 ,自非亭午夜分,不见曦月。
11 、描写夏季三峡景色的句子是:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝 ,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风 ,不以疾也 。
12、描写三峡春冬之景的句子是:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏 ,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂 ,良多趣味。
13、描写三峡秋季景色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸 ,属引凄异,空谷传响,哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
14 、文章写三峡春冬景色时 ,既描写了“素湍绿潭,回清倒影 ”的静景,也描写了“悬泉瀑布 ,飞漱其间”的动景,动静结合,相得益彰。
十二、重点语句翻译
1、虽乘奔御风 ,不以疾也 。
8. 《三峡》文言文汉意+原文三峡自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处.重岩叠嶂 ,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月.至于夏水襄陵 ,沿溯(sù)阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里 ,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭 ,回清倒影.绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间 ,清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃 ,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响 ,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”译文从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖 ,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.至于夏天江水漫上丘陵的时候 ,下行和上行的航路都被阻绝了.有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵 ,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快.到了春天和冬天的时候 ,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波 ,倒映着各种景物的影子.高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.水清,树荣,山高 ,草盛,真是妙趣横生. 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静 ,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉 ,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失.所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡中巫峡绵长 ,两岸猿声阵阵,悲怆凄凉,让人听了 ,有悲伤落泪的感觉! ”。
会“走路”的巨石 前苏联普列谢耶湖东北处,有一块能够自行移动位置的石头。该石呈蓝色,直径近1.5米,重达数吨 ,近300年来它已经数次变换过位置 。 17世纪初,人们在阿列克赛山脚下发现了这块会“走路”的巨石,后来人们把它移入附近一个挖好的大坑中。数十年后 ,蓝色怪石不知何故却移到了大坑边上。1785年冬天,人们决定用这块石头建造一座新钟楼,同时也为的是“镇住 ”它。可当人们在冰面上移动它时 ,不小心让它坠落湖底 。而到了1840年,这块巨大蓝石竟躺在普列谢耶湖岸边了。如今它向南移动了数公里。科学家们对这一奇特现象进行了长期的分析研究,但始终未能明白蓝色巨石同重力场之间究竟存在着怎样的联系 。 无独有偶 ,在美国内华达山脉东边,有一条南北走向的山谷,当地人称之为“死谷”。人们发现这里也有许多石头会“走路” ,并留下许多足迹,为此引起了许多人的注目和好奇。美国科学家夏普对这一奇特现象进行了观察研究 。他把25块石头按顺序排列并逐个准确标出位置,定期进行测量,果然发现这些石头几乎全部改变了原先的位置。有几块石头竟然爬了几段山坡 ,“行走”了长达64米的路程。
评论列表(3条)
我是娜莱号的签约作者“咽订孕”
本文概览:1. 《三峡》文言文 全文 三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时...
文章不错《文言文三峡文言文三峡》内容很有帮助